नैवमर्हथ मां वक्तुं आज्ञाप्तोहं तपस्विनाम् ।

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे षष्ठस्सर्गः (२२ श्लोक) ShriRaama spoke the above shloka while replying to Rushis who came to Him seeking protection: “O great sages! You requesting me is un-appropriate. I must follow your orders instead.”  This beautiful shloka not only teaches that protecting Saadu-rushis is a primary duty of the king, but also glorifies the humble…

न त्वां प्रव्यथयेद्धुःखं प्रीतिर्वा न प्रहर्षयेत् । सम्मतश्चासि वृद्धानां तांश्च पृच्छसि संशयान् ।

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे षडुत्तरशततमस्सर्गः (२-३ श्लोक) Praising the impeccable character of ShriRaama, Bharata spoke the above shloka: “O dear Brother! You are not shaken by grief during difficulties. Neither are You overwhelmed by happiness in comforts/luxuries/victories. Even though You are Yourself a scholar of outstanding quality, You always approach elders with humility and obtain clarifications from…

समाप्तवनवासं मां अयोध्यायां परन्तप । कोनु शासिष्यति पुनः ताते लोकान्तरं गते ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे द्व्युत्तरशततमस्सर्गः (१२व श्लोकमु) On hearing the terrible news of the death of His father, ShriRaama fell on the ground weeping with grief. After regaining consciousness, He spoke this shloka: “Now that my father passed away, on returning to Ayodhya from the exile, who will rule me and guide me by providing dharmic advices?”   This…

देवतायतनान्याशु सर्वास्ताः प्रत्यपूजयन् । अभिवाद्याभिवाद्यांश्च सर्वा राजसुतास्तदा ।

— श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे बालकाण्डे सप्तसप्ततितमस्सर्गः (१३-१४) After all the Vedic rituals of marriage of Raama and his brothers completed as per the shaastras they, along with the new brides, returned to Ayodhya. The bride’s mother-in-laws, Kausalya, Sumitra and Kaikeyi warmly welcomed them into the palace and comforted them. Then the new brides Sita, Urmila, Maandavi and Shrutakeerti…

पाद्यमर्घ्यं तथातिथ्यं चकार सुसमाहिता । प्रतिजग्राह काकुत्स्थो विधिदृष्टेन कर्मणा ॥

– श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे बालकाण्डे एकोनपञ्चाशस्सर्गः (१८) The meaning of this shoka is “AhalyaDevi offered पाद्यम्, अर्घ्यम् and then invited Raama, Lakshmanas into their Aashram. She then worshipped them accordingly. Raama and Lakshmana accepted her prayers always thinking of them as traditional acts of hospitality”. This beautiful shloka gives commentary on the Indian principle “अतिथि देवोभव”. Like AhalyaDevi, we should…

राघवौ तु ततस्तस्याः पादौ जगृहतुस्तदा । स्मरन्ती गौतमवचः प्रतिजग्राह सा च तौ ॥

– श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे बालकाण्डे एकोनपञ्चाशस्सर्गः (१७) The meaning of this beautiful shloka by sage Valmiki is: “Raama and Lakshmana fell at the feet of Ahalya, who is a great pativrataa, and did a pranaam (saluted) to her. Following the words of her husband, Ahalya also did the same to Raama and Lakshmana”. This shloka glorifies the…

प्राञ्जलिर्वज्रसहितो दितिं शक्रोऽभ्यभाषत । अशुचिर्देवि सुप्तासि पादयोः कृतमूर्धजा ॥

— श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे बालकाण्डे षट्चत्वारिंशस्सर्गः (22) This shloka is told by the great sage VIshwaamitra to Shri Raama and means the following. Lord Indra humbly performed namaskar to his step-mother, Diti, and spoke these apt words “O Devi! You became अशुचि (impure) because today you slept with your head on that side where you usually put your feet…