तप्तकाञ्चनपुष्पां च वैडूर्यप्रवरच्छदाम् । द्रक्ष्यसे शाल्मलीं तीक्ष्णां आयसैः कण्टकैश्चिताम् ॥

— श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे त्रिपञ्चाशस्सर्गः (२० श्लोक) Reminding Raavana of the terrifying, and the extremely agonizing fate of a person desiring other women, SeetaMaata explains: “O Raavana! You will have to tightly embrace beautiful looking tree shaped pillars having red hot golden flowers, leaves studded with extremely hot gems, and sharp pointed iron thorns (So be…

नदीं वैतरणीं घोरां रुधिरौघनिवाहिनीम् । असिपत्र वनं चैव भीमं पश्यसि रावण ॥

— श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे त्रिपञ्चाशस्सर्गः (१९ श्लोकम्) Reminding Raavana of the terrifying, and the extremely agonizing fate of a person desiring other women, SeetaMaata explains: “O Raavana! You will fall into the horrifying Vaitarini in which blood flows unbearably. You will have to pass through the forest filled with trees having leaves that are cut-throat sharp…

क्रोशन्तीं रामरामेति रामेण रहितां वने । जीवितान्ताय केशेषु जग्राहान्तकसन्निभः ॥

— श्रीवाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्गः (१० श्लोक) SeetaMaata again and again embraced Jataayu, who was breathing his last, while crying loudly for help. The cruel Raavana then approached her to take her away. In fear, She then held to the nearby trees firmly. “Raavana, who was destined to be vanquished soon, then pulled the crying and…

परदाराभिमर्शात् तु नाऽन्यत् पापतरं महत् ।

— श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्दे अष्टत्रिंशस्सर्गः (३० श्लोक) Maareecha warned Ravana “Want for woman is the greatest sin; Be satisfied with your wife”. Hence in Indian culture, beauty in women is admired and respected as a divya-Vibhuti of the mother of all worlds, Lalita-tripura-sundari.

नात्र जीवेन्मृषावादी क्रूरो वा यदि वा शठः । नृशंसः कामवृत्तो वा मुनिरेष तथाविधः ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे एकादशस्सर्गः (९० श्लोक) Highlighting the greatness of Agastya, ShriRaama spoke the above shloka to Lakshmana: “One who does not follow the path of truth, one who commits un-necessary Himsa, and is cruel, one who cheats others, and one who acts as per his will, cannot live in this sacred ashram”. In addition to…

त्रीण्येव व्यसनान्यत्र कामजानि भवन्त्युत । मिथ्यावाक्यं परमकं तस्माद्गुरुतरावुभौ । परदाराभिगमनं विना वैरं च रौद्रता ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे नवमस्सर्गः (३व श्लोकमु) SeetaDevi spoke these words dripping with nectar, in a soft and friendly tone, to ShriRaama: “There are three main Vyasanams that are extremely dangerous. The first and the most harmful is Mithya-vaakyam (not abiding to Truth). The next is para-daara-abhigamanam (want for a woman other than wife). Thirdly, inflicting pain…

अविषह्यातपो यावत् सूर्यो नातिविराजते । अमार्गेणागतां लक्ष्मीं प्राप्येवान्वयवर्जितः ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अरण्यकाण्डे अष्टमस्सर्गः (८व श्लोकमु) In this memorable shloka, ShriRaama compares the unbearable heat of the mid-summer sun to the illegal earning/wealth of an adharmic person. Hence we must always earn money an wealth through dharmic means alone.  

कायेन कुरुते पापं मनसा सम्प्रधार्य च । अनृतं जिह्वया चाह त्रिविधं कर्मपातकम् ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे नवोत्तरशततमस्सर्गः (२१ श्लोक) While replying to Jabali maharshi, ShriRaama spoke these golden words: “When a human does a Paapa-karyam (sin), in addition to its adverse effect, he has to bear two more sins. One that committed with his manas (mind) because of planning and thinking about the sin, and the other committed by…

न दोषं त्वयि पश्यामि सूक्ष्ममप्यरिसूदन । न चापि जननी बाल्यात् त्वं विगर्हितुमर्हसि ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे चतुरुत्तरशततमस्सर्गः (१७ श्लोक) Bharata fell on the feet of ShriRaama and broke into tears because its was His mother, Kaikeyi, who ordered ShriRaama to go to the exile. Addressing Bharata, who is blaming Kakeyi for the difficulties, Shri Raama spoke these words dripping with eternal nectar: “O Bharata (who conquered the six enemies…

यद्द्रव्यं बान्धवानां वा मित्राणां वा क्षये भवेत् । नाहं तत् प्रतिगृह्णीयां भक्षान् विषकृतानिव ॥

श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे सप्तनवतितमस्सर्गः (४ श्लोकम्) On seeing the army of Bharata, Lakshmana misunderstood Him and became furious, assuming Bharata came to kill ShriRaama! While calming Lakshmana, ShriRaama spoke this wonderful shloka: “O dear brother! The wealth obtained by inflicting pain on friends and relatives is equivalent fatally poisonous food. I cannot accept such wealth.” This…